Blog Archive

Monday, September 20, 2010

The real reason learning Turkish is hard for Iranians

I think we're all aware by now that there are lots of little prejudices between Middle Eastern countries, many so complicated that you have to be born into them to truly understand. However, as my mind wandered ever so slightly in that  direction with respect to Ladan and the Turkish language she explained why learning this language is even harder for Iranians.

Says she, "Imagine in English that the adjective comes after the noun instead of before and that the verb comes at the end of the sentence. A sentence in English such as "Please pass me the green olives" with Farsi construction would become "The olives green to me please pass." So far so good.

In Turkish however, the really tricky part is that the words that are recognizable to a Farsi speaker have changed just enough over the centuries so that the same sentence becomes something akin to "The grin alives to my please posh." Get your head around that! Of course it works both ways so that if you start out speaking Turkish and try to learn Farsi the same effect occurs with words that seem so close and yet so different. In any event we're tracking down a personal tutor.

1 comment: